笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.
不遗余力spare no effort; go all out; do one”s best
不打不成交”No discord, no concord.
拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul
大开眼界open one”s eyes; broaden one”s horizon; be an eye-opener
国泰民安The country flourish and people live in peace
功夫不负有心人Everything comes to him who waits.
好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more
和气生财Harmony brings wealth
活到老，学到老One is never too old to learn.
既往不咎let bygones be bygones
金无足赤,人无完人Gold can”t be pure and man can”t be perfect.
金玉满堂Treasures fill the home
脚踩两只船sit on the fence
老生常谈，陈词滥调cut and dried, cliché
礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.
留得青山在，不怕没柴烧”Where there is life, there is hope.”
马到成功achieve immediate victory; win instant success
名利双收gain in both fame and wealth
茅塞顿开be suddenly enlightened
弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.
赔了夫人又折兵throw good money after bad
抢得先机take the preemptive opportunities
瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.
人之初,性本善Man”s nature at birth is good.
人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.
世上无难事，只要肯攀登”Where there is a will, there is a way.”
世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;
死而后已until my heart stops beating
岁岁平安Peace all year roun
塞翁失马，焉知非福Misfortune may be an actual blessing.
升级换代updating and upgrading (of products)
四十不惑Life begins at forty.
水涨船高When the river rises, the boat floats high.
时不我待Time and tide wait for no man.
杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel
说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.
实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.
天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
团结就是力量Unity is strength.
歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena
人以群分Birds of a feather flock together.
望子成龙hold high hopes for one”s child
屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
文韬武略military expertise; military strategy
唯利是图draw water to one”s mill
无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots
无中生有make/create something out of nothing
徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends
新官上任三把火a new broom sweeps clean
蓄势而发accumulate strength for a take-off
心想事成May all your wish come true
先入为主First impressions are firmly entrenched.
先下手为强catch the ball before the bound
像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan
现身说法warn people by taking oneself as an example
息事宁人pour oil on troubled waters
喜忧参半mingled hope and fear
循序渐进step by step
鱼米之乡a land of milk and honey
有情人终成眷属”Jack shall have Jill, all shall be well.”
有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.
有识之士people of vision
有勇无谋use brawn rather than brain
与时俱进advance with times
以人为本people oriented; people foremost
因材施教teach students according to their aptitude
欲速则不达Haste does not bring success.
优胜劣汰survival of the fittest
英雄所见略同Great minds think alike.
冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.
一言既出，驷马难追A real man never goes back on his words.
招财进宝Money and treasure will be plentiful
众矢之的target of public criticism
纸上谈兵be an armchair strategist
纸包不住火Truth will come to light sooner or later.